.

.

viernes, 10 de octubre de 2014

Dezidle al Cavallero - Fernando Espí

Dezidle al Cavallero
Fernando Espí



Narvaez, Los Seys Libros del Delphin, 1538
01  4 Diferencias sobre Guardame las Vacas
02  Cancion del Emperador 
03  Baxa de Contrapunto
Le Roy, Livres de Guiterre, 1551-55)
04  Danzas - Br. de Poictou. Allemande Tournee. Br. Haiulbaroy. Pimontoyse

Pisador, Libro de Musica de Vihuela, 1552
05  Decidle al Cavallero que
06  Pavana muy Llana para Taner

Morlaye, Livres de Guiterre, 1551-53
07  Les Buffons

08  Villanesque 
09  Conte Clare 
Da Milano, Libro della Fortuna, 1536
10  Fantasia XXXV - Fantasia XXXIV - Ricercare LX
11  Fantasia XI - Ricercare VII

Mudarra, Tres Libros de Musica en Cifras, 1546
12  Pavana
13  Fantasia (X) que contrahaze la harpa en la manera de Ludovico

14  Romanesca o Guardame las Vacas 
15  Pavana de Alexandre y Gallarda 
Phalese-Bellere, Selectissima Elegantis, 1570
16  Fantasia
17  Fantasia

18  Fantasia 
 Ms. Ramillete de Flores, 1593
19  Fantasia de Lopez
 Le Roy, Livres de Guiterre, 1551-55)
20  Pavana y Gallarda de La Guerre (
Juan Vazquez, De Fuenllana, Orphenica Lyra, 1554
21  Duelete de mi Senora (villancico)
22  Covarde Cavallero (villancico )

Ms. de Simancas, ca. 1560
23  Ribera Verde Umbrosa

24  Pavanilla 
25  La Moreda 
Milan, El Maestro, 1536
26  Pavana del septimo y octavo tono
27  Pavana Que la Bella Francesquina del octavo tono 

28  Pavana del octavo tono 

Intérprete: Fernando Espí,  vihuela, guitarra renacentista 

Duración: 60 : 10


Lugar y fecha de grabación: Iglesia de Santa Ana de la Torre de les Maçanes,  Alicante,- España [septiembre 2006]
 

5 comentarios:

mastranto dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
mickd3 dijo...

Thank you for the post. One thing, though, I'd like to know what the word Dezidle means in the title. I've googled it a million different ways and can't come up with a translation. Could you please tell me what it means in English?

mastranto dijo...

Dezidle es la forma arcaica de decidle.
"Dezidle al cavallero" en inglés creo que se diría "Tell the Knight"

mastranto dijo...

Deja tu correo en el comentario (no se publicará) o escribe a
medievalyrenacentista@gmail.com

Leave your email in the comment (it won't be published) or whrite to medievalyrenacentista@gmail.com

RAMIX dijo...

Como siempre, Mil gracias por el post.