Páginas

viernes, 31 de julio de 2015

Ursula 11 - Hildegard von Bingen - Psallentes♀Plainchant

Ursula 11 - Hildegard von Bingen
Psallentes♀Plainchant - Hendrik Vanden Abeele

  1. Antiphona: O rubor sanguinis
  2. Antiphona: Sed diabolus in invidia
  3. Antiphona: Unde quocumque venientes
  4. Antiphona: Deus enim in prima
  5. Antiphona: Deus enim rorem
  6. Responsorium: Favus distillans Ursula virgo
  7. Responsorium: Spiritui Sancto honor sit
  8. Sequentia: O ecclesia, oculi tui
  9. Hymnus: Cum vox sanguinis
Intérpretes: Lieselot De Wilde, Linde Devos, Kristien Nijs, An Smets, Marina Smolders, Barbara Somers, Astrid Stockman, Rein Van Bree, Sarah Van Mol, Veerle Van Roosbroeck (voices)

Duración: 56'

 Lugar y fecha de grabación:  Leuven, Bélgica [julio 2011]

medieval.org  

10 comentarios:

  1. Deja tu correo en el comentario (no se publicará) o escribe a
    medievalyrenacentista@gmail.com

    Leave your email in the comment (it won't be published) or whrite to medievalyrenacentista@gmail.com

    ResponderEliminar
  2. Muchísimas gracias, Mastranto. Un disco delicioso, espiritual, que eleva el alma. Ayuda a rezar.

    ResponderEliminar
  3. Gracias por estos tesoros Mastranto!!
    Una verdadera delicia de música...

    ResponderEliminar
  4. Pues sinceramente a mi me parece la peor versión que conozco de HvB. Lo digo con respeto a cualquier otra opinión. Me gustan mucho más las versiones de otros conjuntos vocales, como las de Discantus o de Anonymous4, mucho más sobrias, en el espíritu del canto gregoriano, en el que se da más importancia al texto que a la voz. Ya sabemos que el empleo de melismas es típico del gregoriano, pero en este álbun se abusa de ellos. Como ejemplo y sin ir más lejos, en el primer tema, la antífona 'O rubor sanguinis', la primera sílaba recorre ¡¡¡25 notas!!! (si no conté mal), frente a las 8 notas de Anonymous4 o de Discantus. Creo que este abuso es supérfluo y rebuscado, que sólo busca el lucimiento de las voces. Este hecho se da en todos los temas, y a mí me llega a cansar. Lo siento.
    Ello no es obstáculo para que renueve mi agradecimiento a Mastranto por su enorme tarea divulgativa.

    ResponderEliminar
  5. Como siempre, muy agradecido.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  6. La música de von Bingen siempre será bienvenida. ¡Muchas gracias!

    ResponderEliminar

  7. Grazie di cuore!

    S. P. (I.)

    ResponderEliminar
  8. Grazie tante, Mastranto, per il grande contributo nel fare diffusione di questo materiale prezioso

    ResponderEliminar
  9. ti ringrazio molto, Mastranto, per il grande contributo nel fare diffusione di questo materiale prezioso

    ResponderEliminar